Traduzione Manuali Tecnici e Cataloghi
Per manualistica si intende tutto quello che riguarda la progettazione e redazione della documentazione tecnica relativa a un prodotto. Il manuale è un documento obbligatorio, ed è disciplinato da Direttive o Normative che ne regolano la struttura e le caratteristiche fondamentali. Le informazioni al suo interno devono essere divise ed esposte con un ordine preciso, ma di volta in volta diverso a seconda del destinatario.
Vendite ed export
La qualità della manualistica tecnica e la sua chiara e corretta traduzione sono un fattore decisivo in molti campi, specie se si tratta di strumenti, macchine e tecnologie destinate ai mercati esteri e all’esportazione.
La prevenzione dei rischi per gli utenti e delle responsabilità per le imprese.
Lo scopo del manuale tecnico è trasmettere informazioni semplici ed efficaci e contemporaneamente salvaguardare la sicurezza degli operatori. Una corretta traduzione consente di rendere indipendenti i tecnici e permettergli di lavorare in tutta sicurezza nei propri riguardi, oltre che nei confronti della macchina.
Soddisfazione dei produttori e dei clienti.
Il manuale è una parte essenziale nella realizzazione di un prodotto. Una buona traduzione di esso fornisce una buona documentazione tecnica, completa e che adotta sia termini adeguatati, sia contenuti esposti con chiarezza.
Per eventuali informazioni riguardo i nostri servizi non esitare a contattarci!